O "Misso Quente Caseiro", feito com arroz e soja da cidade de Hokuryu e sem temperos artificiais, tem um sabor tradicional e nostálgico (Ryusei Farm Co., Ltd.).

Segunda-feira, 21 de fevereiro de 2022

A Ryusei Farm Co., Ltd. (CEO: Akihiro Adachi) produz o "Misso Quente Caseiro" utilizando arroz e soja cultivados na Fazenda Ryusei. Passamos quatro dias acompanhando o processo de fabricação do missô.

O "Misso Quente Caseiro" é produzido pela Cooperativa Agrícola Ryusei Farm desde aproximadamente 1975. Mesmo após a transferência para a Ryusei Farm Co., Ltd., o método de produção foi mantido e aprimorado até os dias atuais.

índice

Ryusei Farm Co., Ltd. Escritório Japonês e Fábrica de Missô

A fábrica onde o missô é produzido atualmente foi construída há sete anos.

株式会社竜西農場(安達明広 代表取締役)和事務所
Ryusei Farm Co., Ltd. (Diretor Representante: Akihiro Adachi) Escritório Japonês

Membros ativos

As integrantes do grupo são Naoko Adachi, Mihoko Nagai, Miki Akamatsu e Miyuki Takahashi, e são principalmente mães agricultoras.

Ingredientes (sem adição de temperos artificiais): soja (produzida em Hokuryu, não geneticamente modificada), arroz (produzido em Hokuryu), sal

Os ingredientes são arroz da Fazenda Ryusei (uma mistura de arroz Nanatsuboshi e Yukisayaka) e soja da Fazenda Ryusei (não geneticamente modificada), fungo koji (semente de koji) proveniente da Akita Konno Shoten (Cidade de Daisen, Prefeitura de Akita) e sal comum.

O arroz cozido no vapor é misturado com o fungo koji para fazer o koji de arroz, e então a soja cozida, o sal e o koji de arroz são misturados para fazer o missô, que é deixado para maturar por cerca de um ano e meio a dois anos.

Arroz cultivado na cidade de Hokuryu "Yukisayaka"

北竜町産米「ゆきさやか」
Arroz cultivado na cidade de Hokuryu "Yukisayaka"

Soja da cidade de Hokuryu

北竜町産大豆「とよみづき」
Soja Toyomizuki da cidade de Hokuryu

Sal Diamante Sal Comum

ダイヤソルト並塩
Sal Diamante Sal Comum

O sabor do missô quente feito à mão

A maioria dos missôs em Hokkaido tem uma proporção de koji para soja de 1:1, mas o "Misso Caseiro Quente" tem uma proporção de koji para soja de 0,7:1. Como a proporção de koji é relativamente baixa, o missô é menos doce e tem um sabor salgado mais acentuado. Dizem que, na verdade, seu sabor se aproxima mais do missô tradicional de Honshu.

手づくりあったか味噌
missô quente caseiro

Passos para fazer missô

O missô é produzido cerca de três vezes por ano, com aproximadamente 400 kg de "missô quente caseiro" sendo fabricados a cada vez. Este foi o último lote de missô da temporada.

1. Cozinhe no vapor o arroz que foi deixado de molho em água durante a noite e escorrido.

  • Cozinhe no vapor por cerca de 30 minutos após o vapor subir (99 kg de arroz: 4,5 kg x 22 sacos)
一晩水に浸したお米
Arroz deixado de molho em água durante a noite
浸水して水をしっかり切ったお米を蒸す
Cozinhe o arroz no vapor depois de deixá-lo de molho e escorrer bem.
蒸し器で30分ほど蒸す
Cozinhe no vapor por cerca de 30 minutos.
蒸し上がった米
Arroz cozido no vapor

2. Deixe o arroz cozido no vapor descansar por cerca de 10 minutos, depois resfrie-o até cerca de 40°C (42-43°C) e polvilhe com o molde de koji (cortador de sementes).

  • Misture o fermento koji e o amido de batata numa proporção aproximada de 1:7,5 e agite. O amido de batata é adicionado para aumentar a taxa de fermentação (adicione 2 g de fermento koji para cada 22 kg de arroz).
蒸した米を広げて冷ます
Espalhe o arroz cozido no vapor e deixe esfriar.
温度を測定しながら冷ます
Mantenha a temperatura baixa enquanto mede a temperatura.
麹菌と片栗粉の量を測定
Medindo a quantidade de fungo koji e amido de batata.
麹菌&片栗粉を振りかける
Polvilhe com koji e fécula de batata.
混ぜる
mistura

3. Coloque o arroz misturado com o fermento koji em uma caixa de madeira, cubra com um pano e coloque em um aquecedor para aquecer e fermentar.

  • O aquecedor comporta 90 kg de koji de arroz e é preenchido com água quente para manter a umidade. Temperatura e umidade são importantes para a maturação. Uma incubadora de mudas é usada como aquecedor.
麹菌をふった米を板箱に入れる
O arroz polvilhado com koji é colocado em uma caixa de madeira.
布巾をかける
Cubra com um pano de prato
保温器に入れる
Coloque em um aquecedor

4. Deixe fermentar controlando cuidadosamente a temperatura (mantenha aquecido por 48 horas).

保温器で温度と湿度調整しながら熟成
Maturado em ambiente aquecido com temperatura e umidade controladas.
  • Mantenha aquecido a 35°C (30°C a 40°C é a temperatura ideal para reprodução).
  • O bolor koji torna-se inativo abaixo de 15°C e se autodestrói se a temperatura subir acima de 50°C.
  • O fungo koji se reproduz enquanto respira, gerando calor e dióxido de carbono durante esse processo.
  • Se o ar não for renovado adequadamente, as bactérias não conseguirão se reproduzir devido à falta de oxigênio, sendo necessário, portanto, o ajuste frequente da temperatura.

5. Virar o koji de arroz (amassar a farinha)

  • No dia seguinte, misture o arroz para permitir que o fungo koji fermente.
米麹 切り返し
Koji de arroz reduzido
布巾をかけ、再び保温器で熟成
Cubra com um pano e volte a colocar no local aquecido para amadurecer.

6. Dekoji (Miso koji)

  • Após o processo de maturação, o arroz é transferido para uma grande caixa de madeira e solto para liberar o calor (fermentação com koji).
大きな板箱に晒を敷く
Colocando madeira branqueada em uma grande caixa de madeira.
米麹を板箱から取り出して広げる
Retire o koji de arroz da caixa de madeira e espalhe-o.
  • O koji está em um bom estado de fermentação quando flores brancas e fofas aparecem ao redor do arroz.
  • O koji contém muitas enzimas.

A diferença entre "koji" e "koji": "koji" é um kanji japonês criado no Japão. O kanji vem da aparência do fungo Aspergillus oryzae crescendo no arroz como uma flor. "koji" é um kanji de origem chinesa. É produzido cozinhando os grãos no vapor e permitindo que o Aspergillus oryzae se desenvolva.Citado de Marukome

ふわふわの白い花咲く糀
Koji fofo de flores brancas em plena floração

7. Drenagem do sal

  • Misture sal (6 kg) e koji (8,5 kg). Ao misturar o sal, a fermentação para e a temperatura não sobe, então pode ser armazenado assim por um dia e trabalhado no dia seguinte.
米麹に塩を混ぜる
Misture o koji de arroz com sal.

8. Deixe a soja de molho durante a noite, escorra e cozinhe em água fervente ou no vapor (alterne entre ferver em uma panela e cozinhar no vapor).

  • Quantidade total de soja desta vez: 4 kg x 30 sacos
    Lave a bolsa em água corrente e deixe-a de molho durante a noite.
  • Cozinhe 24 kg de soja (6 sacos de 4 kg cada) em uma panela por cerca de 30 minutos.
30袋の大豆を流水でもみ洗い
Lave 30 sacos de soja em água corrente.
一晩水に浸し水切りした大豆
Grãos de soja deixados de molho em água durante a noite e escorridos.
釜茹
cozido em uma panela
アク取りしながら30分ほど茹でる
Deixe ferver por cerca de 30 minutos, retirando a espuma que se forma na superfície.
茹で上がった大豆を取り出す
Retire a soja cozida.
蒸し器で蒸した大豆を取り出す
Retire a soja cozida do vaporizador.

9. Os grãos de soja cozidos são amassados usando uma máquina.

大豆を潰す
Esmague os grãos de soja

10. Enrole a soja amassada em bolas, faça uma depressão no centro (como uma hemácia ou uma rosquinha) e deixe esfriar até cerca de 40°C.

  • Faça uma depressão no centro para permitir que a soja esfrie mais facilmente.
潰した大豆を丸めて中央を凹ませる
Forme bolas com a soja amassada e faça uma depressão no centro.
赤血球型・ドーナツ型
Tipo de glóbulo vermelho/tipo de rosca
40℃くらいまで冷ます
Resfrie até cerca de 40°C.

11. Preparo do missô

  • Misturar koji de arroz, soja cozida e sal.
  • Misture todos os ingredientes (arroz koji, soja cozida, sal) em um liquidificador.
丸めて冷ました大豆を混ぜ器に入れる
Coloque a soja resfriada em uma tigela.
塩・米麹も入れる
Adicione sal e koji de arroz.
種水(大豆の煮汁)を測って入れる
Meça e adicione a água do cozimento da soja.
機械にかけて混ぜる
Misture na máquina
混ぜ終えた生地を取り出す
Retire a massa misturada.
仕込みが完了
A preparação está concluída.
倉庫に運んで樽へ
Transportar para o armazém e colocar em barris.
塊を空気を抜くように叩き入れる
Bata o torrão na tigela para retirar o ar.

12. O missô armazenado no barril é deixado a envelhecer por cerca de um ano e meio a dois anos.

樽仕込み完了
Fermentação em barril concluída

Impressões dos membros

Naoko Adachi prepara missô há 21 anos, aprimorando a receita ao longo dos anos. Mihoko Nagai, Miyuki Takahashi e Miki Akamatsu, que participam do projeto como membros, fazem isso há 10 anos.

左より:安達直子さん、高橋みゆきさん、永井美保子さん、赤松未紀さん
A partir da esquerda: Naoko Adachi, Miyuki Takahashi, Mihoko Nagai, Miki Akamatsu
  • "Desde que comecei a fazer missô aqui, também comecei a fazer em casa. Quando ofereço às pessoas ao meu redor, elas ficam muito felizes. Fazer missô tem sido uma ótima experiência", diz Nagai.
  • "Costumo dar de presente para minha mãe, que mora na minha cidade natal, e ela fica encantada, dizendo: 'Tem o mesmo gosto do missô de antigamente, traz boas lembranças'", conta Takahashi.
  • "Vim observar o processo de fabricação do missô e, quando o provei, percebi que era exatamente o sabor que eu gostava, então quis continuar a fazê-lo."

    Faço missô há muitos anos, herdando a tradição do meu antecessor, e sempre me impressiona a eficiência do processo de trabalho, particularmente os procedimentos e a disposição das ferramentas.

    Também participo de diversas sessões de treinamento no Centro de Pesquisa de Processamento de Alimentos e em outras instituições, e utilizo o que aprendo para modificar meus métodos de trabalho e aprimorar minhas habilidades por meio de tentativas e erros.

    Acima de tudo, estou muito feliz que haja pessoas que gostem de comê-lo", disse Adachi.
手づくりあったか味噌
missô quente caseiro

O "missô quente caseiro" é vendido na cidade de Hokuryu.

O "Misso Quente Caseiro" é vendido na loja Sunflower Park Hokuryu Onsen e no centro de revitalização comercial da cidade de Hokuryu, o "COCOWA".

Parque dos Girassóis Hokuryu Onsen

  • 163-2 Itaya, Hokuryu-cho, Uryu-gun, Hokkaido Tel: 0164-34-3321 (Mapa aqui >>
サンフラワーパーク北竜温泉
Parque dos Girassóis Hokuryu Onsen
サンフラワーパーク北竜温泉ショップにて販売
Disponível na loja Sunflower Park Hokuryu Onsen.

Centro de Revitalização Comercial da Cidade de Hokuryu COCOWA

  • Hokkaido Uryu-gun Hokuryu-cho Azawa 6-banchi 6 Tel: 0164-34-4111 (Mapa aqui >>
北竜町商業活性化施設「ココワ」にて販売
Centro de Revitalização Comercial da Cidade de Hokuryu COCOWA
北竜町商業活性化施設「ココワ」にて販売
À venda na COCOWA, um centro de revitalização comercial na cidade de Hokuryu.
北竜町商業活性化施設「ココワ」にて販売
À venda na COCOWA, um centro de revitalização comercial na cidade de Hokuryu.
 
"Misso Quente Caseiro" é um miso precioso, tradição familiar da cidade de Hokuryu, feito com arroz e soja cultivados na Fazenda Ryusei, em Hokuryu, e koji de arroz produzido por um método caseiro.

Com amor, gratidão e orações sem limites, oferecemos o "Misso Quente Artesanal" da Fazenda Ryusei, cultivado ao ar livre na cidade de Hokuryu e banhado por abundante energia solar.

竜西農場の「手づくりあったか味噌」に、限りない愛と感謝と祈りをこめて。。。
Com amor, gratidão e orações infinitas, oferecemos o "Misso Caseiro Quente" da Fazenda Ryusei...

Outras fotos

Artigos relacionados

Artigos relacionados
2022年2月28日(火) 北竜町・(株)竜西農場(安達明広 代表取締役)が製造する「あったか味...
Artigos relacionados
2022年1月31日(月) 北竜町の農産物である「ひまわり油用ひまわりの種搾油カス」を用いたク...
  

◇ Fotografia e edição: Noboru Terauchi Entrevista e texto: Ikuko Terauchi
 

Ryusei Farm Co., Ltd.

地図:(株)竜西農場・和事務所[Escritório Wa] 23-18 Wa, Hokuryu-cho, Uryu-gun, Hokkaido
Tel: 0164-34-2837 Fax: 0164-34-5872
[Produção e vendas] Arroz, grãos diversos e outros vegetais
[Fabricante/Vendedor] Miso e Koji
[email] ryusai.farm◇gj8.so-net.ne.jp (substitua ◇ por @)