Estágio em Hokuryu Town, Hokkaido - Edição Agrícola 2024 - Início das atividades! na Takada Co., Ltd.

Quarta-feira, 16 de agosto de 2024

Na terça-feira, 13 de agosto, teve início o programa de estágio da cidade de Hokuryu!
Na seção agrícola, quatro membros colheram e embalaram melancias na fazenda da Takada Co., Ltd. O horário de trabalho foi das 8h às 17h, com intervalos incluídos.

Estágio Municipal 2024 - Edição Agricultura, Cidade de Hokuryu, Hokkaido, na Takada Co., Ltd.

Colheita na estufa de melancias

Na fazenda da Takada Co., Ltd., cultivam-se pequenas melancias amarelas chamadas "Melancias Girassol" em nove estufas de 100m² e "Laranjas de Verão", com sua polpa laranja incomum, em duas estufas de 50m².

Após ouvirmos a explicação do presidente Akimitsu Takada, deixamos nossos pertences no celeiro e nos dirigimos à estufa de melancias. Com temperaturas acima de 30°C, a temperatura dentro da estufa chegava a 37°C, como uma sauna.

Experimente colher melancias, mirando no talo vermelho! Enxugando o suor que escorre pelo seu corpo, corte o talo com uma tesoura.

開始前ミーティング!
Reunião pré-início!
すいかハウスへ向かって。。。
Indo para a casa da melancia...
100mのすいかハウス
casa de melancia de 100m
赤色着果棒を目指して!
Mire no palito de fruta vermelha!
高田会長のご指導を受けながら。。。
Com a orientação do Presidente Takada...
37℃のハウスの中で。。。
Em uma estufa a 37 graus Celsius...
ハサミでチョッキン!
Corte com uma tesoura!
立派に成長したすいか!
A melancia cresceu lindamente!

Enjaulado no celeiro

Após a colheita na estufa de melancias, vamos para o celeiro e começamos a embalar as melancias em caixas!

Fabricação de caixas

Primeiro, junte as caixas de papelão e grampeie-as para formar a caixa.

段ボール組み立て作業
Trabalho de montagem de papelão
ホッチキス止め!
Grampeie!

Medindo o peso de uma melancia

重さを測定
Meça o peso

Polimento de melancia

Após pesar as melancias, elas são enfileiradas por tamanho e cuidadosamente polidas com toalhas para obter um acabamento brilhante.

タオルですいか磨き
Polimento de melancia com uma toalha

boxe

Dependendo do tamanho, embalamos 3, 4, 5 ou 6 melancias em uma caixa.

Para evitar que as melancias rachem ou sejam arranhadas, usaremos divisórias de papelão que se ajustem ao formato delas.

玉の大きさ毎に箱詰め
Embaladas em caixas de acordo com o tamanho da bola.
仕切り板を入れて。。。
Coloque um divisor...
ヘタを短くチョッキン!
Corte o caule bem curto!
4玉入り箱詰め
Caixa com 4 bolas

Carimbo

Assim que as caixas são embaladas, o número de itens é carimbado nelas!

箱に球数のハンコを押して終了!
Basta carimbar a caixa com o número de bolas e pronto!

Delicie-se com um lanche de "Melancia Girassol" e a lendária "Laranja de Verão".

Depois de uma pausa, faça outra e experimente um pouco de melancia doce!
Delicie-se com um lanche refrescante e doce de melancia com girassol e a mística laranja de verão!
Todos comeram com um sorriso no rosto!!!

お楽しみタイム!
Que divertido!
採れたての甘い「ひまわりすいか」の試食!
Provando melancias de girassol doces recém-colhidas!
幻の「サマーオレンジ」!
A lendária "Laranja de Verão"!

Melancias de girassol de cores vibrantes, cultivadas com amor e carinho!
Com amor, gratidão e orações ilimitadas, estou trabalhando com melancias, vivenciando as dificuldades e os desafios do cultivo e me conectando com os agricultores em um nível espiritual.

ハッピー笑顔ですいかタイム!
Sorrisos felizes e hora da melancia!

vídeos do YouTube

Outras fotos

Artigos e sites relacionados

Artigos relacionados
Quarta-feira, 3 de julho de 2024 [caption id="attachment_47151" align="aligncenter" width="2560"] cidade...
 

Associação Geral Incorporada Instituto de Pesquisa para o Desenvolvimento da Comunidade Conectada
"Tsunaken-san"
Os principais agentes do desenvolvimento urbano são cada cidade e as pessoas que nela vivem. É por isso que pensamos e refletimos em conjunto.
O site "Tsunakensan" está aqui >>
一般社団法人つながる地域づくり研究所
Hatara Collabo Co., Ltd.
Hatara Collabo Co., Ltd.
Com base na filosofia de "tornar o trabalho divertido", apoiamos a criação de comunidades e recursos humanos ativos por meio do "trabalho", em colaboração com governos locais, como recrutamento corporativo e as "Lojas de Conveniência Shigoto".
O site da colaboração Hatara está aqui >>
(株)はたらこらぼ

 

◇ Entrevista e texto: Ikuko Terauchi (Fotografia e assistência de edição: Noboru Terauchi)