ดอกทิวลิปพลิ้วไหวตามสายลมฤดูใบไม้ผลิ — บทกวีแห่งฤดูใบไม้ผลิของดอกไม้สีแดงและเหลืองที่เบ่งบานในเมืองโฮคุริว

วันพฤหัสบดีที่ 14 พฤษภาคม 2569

เมื่อฤดูหนาวอันยาวนานของฮอกไกโดค่อยๆ สิ้นสุดลง และผืนดินเริ่มอบอุ่นขึ้นราวกับกำลังหายใจ เหล่านางฟ้าดอกไม้ตัวน้อยก็พากันลงมายังมุมถนนของเมืองโฮคุริว

ราวกับสีแดงและสีเหลืองที่ค่อยๆ ผสานเข้ากับผืนหิมะสีขาวบริสุทธิ์ ดอกทิวลิปก็เริ่มบานพร้อมกันทั้งหมด

ตามแปลงดอกไม้ริมถนน ดอกทิวลิปสีแดงสดดุจเปลวไฟและดอกทิวลิปสีเหลืองที่สะท้อนแสงอาทิตย์เบ่งบานเคียงข้างกัน สร้างความรู้สึกสงบและผ่อนคลายให้แก่ผู้สัญจรไปมา

ดอกทิวลิปในสวน ทั้งดอกใหญ่และดอกเล็ก ต่างชูช่อขึ้นสู่ท้องฟ้าพร้อมกันราวกับเป็นครอบครัวเดียวกัน

"ดอกทิวลิปบานแล้ว ดอกทิวลิปบานแล้ว~♪"

เป็นช่วงบ่ายที่เงียบสงบ ชนิดที่รู้สึกได้ว่าอาจจะมีเสียงเพลงไพเราะลอยมาตามสายลมฤดูใบไม้ผลิจากที่ไหนสักแห่ง

ความเมตตาอันเงียบสงบของผู้ที่รักดอกไม้และดูแลเอาใจใส่พวกมันอย่างพิถีพิถันนั้น ช่วยผ่อนคลายสายตาของผู้ที่พบเห็นและอบอุ่นหัวใจของนักเดินทาง

ฤดูใบไม้ผลิในเมืองโฮคุริวมีความหมายเหมือนกับดอกไม้ และนอกเหนือจากดอกไม้แล้ว ความเมตตาของผู้คนก็เปล่งประกายอย่างอ่อนโยน

春風に揺らぐチューリップ
ดอกทิวลิปพลิ้วไหวตามสายลมฤดูใบไม้ผลิ
笑顔輝くチューリップさんたち
ดอกทิวลิปที่มีรอยยิ้มสดใส
楽しげな歌声が風に靡く
เสียงเพลงอันร่าเริงลอยมาตามสายลม

◇ โนโบรุ และ อิคุโกะ